top of page

Dra. Asela Reig Alamillo

Mi interés se centra en el análisis de expresiones lingüísticas que aportan significado no vericondicional, o “significado de condiciones de uso”, así como en la variación morfosintáctica del español. Desde ambos enfoques, la pregunta que se trata de responder es qué hace a un hablante, en un determinado punto del discurso, escoger una formulación lingüística frente a otras posibles y semejantes en términos proposicionales con las que comparte dominio funcional. El objetivo de esta investigación, por tanto, es encontrar las condiciones contextuales que determinan (categórica o probabilísticamente) la aparición de formas lingüísticas en alternancia.

 

En este sentido, he trabajado principalmente sobre estos temas:

 

Anáfora proposicional

  • ​Reig Alamillo, Asela. 2016. Propositional clitic omission in Spanish and lack of knowledge. Journal of Pragmatics. 105-117. DOI: https://doi.org/10.1016/j.pragma.2016.09.009

  • Reig Alamillo, Asela. 2015. Propositional null objects in Spanish and the completeness of the proposition. Linguistics. 53, 959-994. DOI: https://doi.org/10.1515/ling-2015-0023

  • Reig Alamillo, Asela. 2009. Cross-dialectal variation in propositional anaphora: null objects and propositional lo in Mexican and Peninsular Spanish, Language Variation and Change, 21.3, 381-412. doi: 10.1017/S0305000912000062

 

Marcadores discursivos

  • Aldama Peñaloza, Juan Diego y Asela Reig Alamillo. 2016. Variación sociolingüística en el empleo de un nuevo marcador discursivo: ahora sí  que en el español de México. Boletín de Filología de la Universidad de Chile. LI (2), 15-47. http://dx.doi.org/10.4067/S0718-93032016000200002

  • Reig Alamillo, Asela. 2011. The pragmatic meaning of the Spanish construction “lo que pasa es que”. Journal of Pragmatics, 43, 1435-1450. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.10.015

  • Reig Alamillo, Asela. 2007. El digresor por cierto y la digresión, Oralia, 10, 233-253.

 

Interrogativas sesgadas

  • Reig Alamillo, Asela. (enviado) ¿A poco así dices? Biased interrogatives with ¿A poco (no)...? in Mexican Spanish.

  • Reig Alamillo, Asela. (en prensa). La interrogativa total con ¿no que…? Y su significado evidencial. Nueva Revista de Filología Hispánica. 68 (1), 47-66. DOI: 10.24201/nrfh.v68il.0000

  • Reig Alamillo, Asela. 2019. Las interrogativas hipotéticas con qué invariable en español: un tipo de interrogativas parciales marcadas. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics. Volume 12, Issue 1, 155-177. DOI: https://doi.org/10.1515/shll-2019-2004

 

Otros temas

  • Reig Alamillo, Asela. (enviado) On necessary conditional marking and proposition suspension: the meaning of the Spanish construction si es que.

  • Reig Alamillo, Asela y Marianela Hernández Páez. 2016. Los valores compromisivo y asertivo de prometer y jurar en dos variantes del español. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación. 68, 295-321. DOI: https://doi.org/10.5209/CLAC.54532

  • Reig Alamillo, Asela, Jean-Marc Colletta y Michèle Guidetti. 2013. Gesture and language in narratives and explanations: the effect of the communicative activity in late multimodal development. Journal of Child Language. 40. 511-138. doi: 10.1017/S0305000912000062

  • Reig Alamillo, Asela, Jean-Marc Colletta y Ramona N. Kunene. 2010. Reference tracking in gesture and speech: A developmental study on French narratives. Rivista di Psicolinguistica Applicata. X.3, 75-96.

bottom of page